Quieres compartir esta publicación

Economía

¿Busca un traductor jurado para dar validez legal a un documento extranjero?

Si estás buscando dar validez legal a un documento extranjero, entonces lo mejor que puedes hacer es contratar un servicio de traducciones juradas profesionales a través del cual tendrás a tu disposición una traducción con todas las garantías que necesitas.

¿Busca un traductor jurado para dar validez legal a un documento extranjero?

Independientemente de si tienes que presentar un documento oficial español en otro país de habla distinta o, por el contrario, la intención es presentar un documento de un país diferente en España, es importante que conozcas las traducciones juradas, ya que se trata de la única forma de tener a tu disposición un documento que tendrá la garantía de contenido con respecto al original, con lo cual adquiere esa categoría de documento traducido oficial. Lo que vamos a hacer es conocer un poco mejor que es la traducción jurada para entender las razones por las que se convierte en una alternativa aceptada por los organismos oficiales.

Qué son las traducciones juradas

Para poder entender que son las traducciones juradas es importante empezar comprendiendo las situaciones que nos podemos encontrar en las que sea necesario recurrir a esta modalidad o servicio de traducción oficial.

Una de las razones por las que nos podemos encontrar con la necesidad de contratar este tipo de traducciones oficiales es precisamente el hecho de que queramos viajar a un país distinto al nuestro pero necesitemos realizar trámites en el destino de carácter oficial, lo cual se puede deber por ejemplo a que queramos encontrar trabajo, queramos finalizar nuestros estudios o incluso tengamos la intención de extender nuestra empresa o crear una nueva en dicho país.

Evidentemente, en estos casos nos vamos a encontrar con la necesidad de presentar documentación de carácter oficial en determinados organismos, ya sea para realizar cualquier tipo de registro o comprobación, pero he aquí el problema, ya que normalmente dicha documentación oficial la obtenemos en nuestro país de origen, ya sea por ejemplo una escritura de empresa, nuestro expediente académico, certificados sanitarios y un largo etc.

Está claro que en estos casos tenemos a nuestra disposición un documento oficial, pero en un idioma que no va a ser aceptado en el país destino, de manera que lo que necesitamos en estos momentos es un traductor jurado que será el que se encargará de realizar la traducción certificada que adquirirá el carácter de documento oficial.

Es decir, una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor oficial que se encargará no sólo de la traducción, sino que a través de un sello y su firma garantizará que se trata de una traducción con valor legal, es decir, que el contenido que comprende es exactamente el mismo del documento original.

Para ello es muy importante que seamos conscientes de que va a ser necesario que recurramos al servicio de traductores acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, ya que son los únicos que están autorizados para la realización de este tipo de traducción con sello oficial.

Una vez que el traductor ha realizado el trabajo y, en cumplimiento de las normas ISO 17100 (siempre y cuando la empresa esté certificada, lo cual evidentemente es una garantía para nosotros), tras un proceso exhaustivo de revisión por parte de otros traductores especializados, se entrega la traducción jurada de carácter oficial sellada y firmada al cliente, el cual la podrá presentar en el organismo de destino con la garantía de que será aceptada de la misma forma que lo habría sido el documento oficial en caso de que se encontrase en el idioma correcto.

Idiomas a los que se puede pedir una traducción jurada

En la actualidad tenemos la posibilidad de solicitar servicios de traducción jurada por traductores jurados especializados en más de 30 idiomas, lo que evidentemente es una garantía de que tendremos la posibilidad de solicitar cualquier tipo de trabajo prácticamente con independencia del idioma de destino, además de que es muy importante tener en cuenta que, dependiendo del país al que nos vayamos a dirigir, es posible que solicité traducciones juradas en un idioma distinto al oficial o principal del mismo.

Es decir, hay países para los cuales no existe una traducción jurada en su idioma, pero el organismo suele permitir la presentación sobre todo de traducciones juradas en inglés, por lo que es muy importante que aclaremos esta duda en el caso de que no tengamos a nuestra disposición la traducción jurada al idioma específico que se habla en dicho país.

Algunos de los principales idiomas para los cuales podremos encontrar traductores oficiales para la realización de traducciones juradas son el alemán, árabe, búlgaro, catalán, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, estonio, finés, francés, gallego, griego, hebreo, húngaro, inglés, italiano, japonés, moldavo, neerlandés, noruego, persa, polaco, portugués europeo y portugués brasileño, rumano, ruso, serbio, sueco, ucraniano, etc..

Algunos de los principales servicios de traducciones juradas oficiales

En cuenta los principales servicios de traducciones juradas oficiales, evidentemente el abanico es tan amplio que resulta bastante complicado realizar un resumen específico y que incluya todos los campos, pero para que os podáis hacer una idea, tendremos la posibilidad de solicitar traducciones juradas oficiales de todo tipo de certificados, como certificados de nacimiento, de divorcio, etc., pólizas de seguros, informes de médicos, certificados médicos, declaraciones de herederos, permisos de caza, autos de medidas cautelares, autos de medidas judiciales, documentos oficiales, escrituras de compraventa de una empresa, escrituras de la empresa, nóminas, herencias, diplomas universitarios, actas de nacimiento, patentes, autos judiciales, permisos internacionales de conducción, declaraciones de incapacidad, sentencias, documentos de trámite, estatutos de una empresa, certificados de nacionalidad, certificados de matrimonio, certificados de impacto ambiental, certificados del registro civil, de defunción, contratos de alquiler, contratos de compraventa y en general todo tipo de documentos y textos a los que queramos dar una validez legal.

Si queréis saber más acerca de las traducciones juradas oficiales o queréis contratar los servicios de una empresa profesional, lo único que tenéis que hacer es dirigiros a la página http://eltraductorjurado.es/ donde tendréis a vuestra disposición toda la información a través de la cual podréis tener la garantía de que contáis con un servicio de calidad que además ha sido certificado con los certificados ISO 9001 e ISO 17100.

 

Quieres compartir esta publicación

Deja una respuesta

Centro de preferencias de privacidad

Ir a la barra de herramientas